孟子对君臣关系的描述及其翻译成现代汉语?

原文

孟子对齐宣王说:“臣如手足,则臣如心。”如果你把我当狗或马,那我就把你当中国人;如果你视我如粪土,那我就视你如仇敌。"

“孟子?离娄的下一章”

翻译

孟子告诉齐宣王:“君主把臣下当作自己的手脚,然后臣下就会把君主当作自己的心;君主把臣下当成狗和马,然后臣下就会把君主当成普通人;君主把他的副手们视为粪土,然后他的副手们就会把君主视为敌人。"

口译

孔子说“君臣以礼,臣以忠”,君臣以礼,臣以忠。朱说:“尽己所能”,君尽己所能,臣尽己所能,“君、臣、父、子、子”尽己所能。如果说孔子讲的是忠礼的关系,那么孟子讲的非常生动具体。一是从正面看,王待臣如手,然后臣待王如心,内外相依,紧密相连,融为一体。接下来从对面来说,国王把大臣当狗当马,大臣就把君子当路人,冷冷的见陌生人,对面见陌生人,把君臣分开,反方向走。更有甚者,国王视臣子如粪土,随意践踏,随意抛弃。然后大臣们把你当强盗,当敌人,拔刀相向,怒目而视。如此,民无宁日,国无宁日,天下无宁日,结果酿成大祸。一份“礼物”和一份“忠诚”是如何诞生的?