《赤壁赋》的原文及其逐句翻译

赤壁赋原文及译文如下:

1,原文:任旭的秋天,七月,紫苏和她的客人去赤壁下划船。微风习习,水无法到达水面。举杯向同伴祝酒,背诵与月亮有关的文章,歌颂篇章。不多久,月亮从东山升起,徘徊在北斗七星和牛之间。

在任旭的秋天,七月十六日,苏轼和他的朋友们去赤壁下划船。微风习习,水波不兴。举杯向伴侣敬酒,吟诵与明月有关的文章,赞美这一篇章。不一会儿,明月从东山后山升起,盘旋在斗苏和牛苏之间。

2、原文:白鹭横江,水光相逢天。让小船漂浮在茫无边际的江面上,越过浩瀚无垠的江面。浩瀚如冯旭的风,不知止于何处;飘然如独立的世界,羽化成仙。

白雾过江,碧水连天。让小船漂浮在无垠的河流上,穿越无垠的河流。就像凭空乘风,却不知止于何处。就像是弃世,超脱,独立,成仙,入仙境。

3,原文:所以喝的很开心,我就唱了。歌中说:“桂桂如蓝桨,击天描流光。我怀孕了,希望美在一方。”客有口交,倚歌求和。它的声音充满了怨恨、渴望、哭泣和抱怨,余音绕梁,不绝于耳。能让神龙在深谷起舞,能让孤舟上的寡妇听得落泪。

这时候我高兴的喝了,我用手敲了敲船舷。桑松:桂木船,香草桨,迎空浪,心已远,欲伊人在天涯。有会吹笛子的客人,笛子按节奏配歌。笛子发出“呜呜”的声音,像悲伤,像思念,像哭泣,又像倾诉。结尾是悲伤的,婉转而悠长,像一根不断的细丝。能让深谷里的龙为它起舞,能让孤舟里的寡妇哭泣。

4.原文:紫苏伤心,问客人:“什么事?”

苏轼满脸愁容,于是整了整衣服,坐直身子,问客人:“萧声为什么这么难过?”

5.原文:月明星稀,乌鸫南飞。这不是曹孟德的诗吗?西望夏口,东望武昌,山川云雾缭绕,阴沉沉的。这不就是因为孟德智被困在周郎吗?齐芳破了荆州,下到江陵,顺流向东。他身长千里,披着旗帜,喝着酒,唱着诗过河,成了天下英雄。现在,他在哪里?

不是曹公和孟德的诗吗?西边可以看到夏口,东边可以看到武昌。山川连片,绿意盎然。这不就是曹孟德被周瑜围困的地方吗?当初攻占荆州,拿下江陵,顺长江而下。他的战船绵延千里,旌旗遮天,河边饮酒,拿着长矛吟诗。他确实是当代的一个枭雄,但是他今天在哪里呢?

6、原文:我和儿子于乔在江上,鱼虾与麋鹿为友,驾一叶扁舟,举一瓶归彼此。送蜉蝣上天入地,沧海一粟。哀悼我生命中的一刻,赞叹长江的无限。与飞仙同飞,抱明月,终长。

况且你我在河边的水岛上钓鱼砍柴,与鱼虾为伴,与麋鹿为友。(我们)驾着这小船,举起杯杯互相敬酒。(我们)在一个像蜉蝣一样广阔的世界里,像大海里的小米一样渺小。(唉,)感叹我们的生命只有短暂的一瞬,又羡慕一望无际的长江。(我想)和神仙手牵手周游列国,拥抱明月,永生于世。

7.原文:知识不能突然获得,遗闻于恨台。你知道老公的水和月亮吗?逝者如斯,但他从未去过;充满虚者如是,死者不退潮不流。盖必从其变者观之,则天地不能在一瞬间;如果从它不可改变的角度来看,那么物我无穷,又何必羡慕呢!

(我)知道这些东西不是经常能得到的,我只是在悲伤的秋风中信任它们。你知道这水和月亮吗?就像这条河,并没有真正逝去;回合时间就像这个月,但最后不增不减。可见,从事物多变的一面看,天地间没有一刻不变;从事物不可改变的一面来说,一切都像自己的生命一样无穷无尽,有什么好羡慕的?

8.原文:耳朵只听得见江上的清风,山中的明月,目光相遇,色彩斑斓。对造物主来说是取之不尽,用之不竭的,对我和我儿子来说都是合适的。况且天地之间,万物自有其主,不是我的,我就白拿。

况且天地之间,万物皆有其归属,如果不是应有之物,连一分钱都拿不到。只有江上的清风,山中的明月,传到你耳中才能听到声音,入眼才能画出各种颜色。没有人会禁止你得到这些东西,你也永远不必竭尽全力去享受。这是造物主取之不尽的宝藏,你我可以共同享用。

9、原文:客人喜笑颜开,洗的比较得体。菜和水果都吃完了,只剩下桌上的杯子乱七八糟。睡在船上,彼此相拥而眠,我知道地平线已经发白。

客人开心地笑了笑,洗了杯子,又斟满了酒。所有的菜和水果都吃完了,只剩下桌上的杯盘狼藉。(紫苏和她的同伴们)在船上互枕而眠,不知不觉间,天空已经变白。