锡林郭勒大草原和草原的写法有什么异同?
《锡林郭勒大草原》和《草原》都是静态和动态的描写,语言优美,有拟人和比喻的修辞手法。
第二,描述的范围不同
1,《锡林郭勒大草原》:锡林郭勒大草原只写它辽阔美丽的风貌。
2.《草原》:草原主要写草原的大美,蒙汉之间的深情。
《草原》原文摘录:
蒙古包外面,有很多马,也有很多车。许多人从几十英里外骑马或坐车来看我们。主人下了马,我们也下了马。我不知道那是谁的手,但我总是热情地握住它,握住它。我们的语言不同,但我们的心是一样的。握手再握手,笑再笑。你说你的,我说我的。总的来说就是民族团结互助。
不知怎么的,我进了蒙古包。倒了奶茶,放了奶豆腐,主客盘腿而坐。每个人都很有礼貌,非常热情,一点也不拘束。过了一会儿,好客的主人端进来一大盘羊肉。干部们向我们敬酒,70多岁的老人向我们敬酒。
我们回礼,主人举杯,我们回礼。这时,鄂温克族的姑娘们戴着尖尖的帽子,大方中带着一点羞涩,为客人们唱着山歌。我们的歌手同伴也唱得很快。歌唱似乎比其他任何语言都更响亮,更感人。无论你唱什么,听者总会露出会心的微笑。
本文摘自现代老舍的《草原》。
扩展数据写入背景:
《草原》是现代作家、诗人老舍写的一篇散文。曾入选教育部六年级第一课。文章主要谈草原风光图、迎宾图、蒙汉联欢图。最后作者引用了一句话“为什么蒙古人和中国人不相爱?天比草绿,夕阳西下”,表达了作者对草原的热爱和蒙汉之间的深厚友谊。
关于作者:
老舍(1899年2月3日—1966年8月24日),原名,被赐字“佘语”,并有其他笔名,如青、洪濑、飞窝等。因为老舍出生在农历的立春,他的父母给他取名为“春情”,这可能意味着庆祝春天的到来和有一个光明的未来。上学后,我把自己的名字改成了舒社宇,意思是“放弃自己”,也就是“忘我”。北京满族是红旗人。
1938年,老舍当选为中华全国文艺界抗敌协会常务理事兼总务主任,对内主持日常会议,对外代表“文联”,全面负责联合会的领导工作。
同年7月随文联迁往重庆。1939年,老舍翻译的《金瓶梅》英译本在伦敦出版,被译为《金瓶梅》。本版是《金瓶梅》在西方的权威译本,已出版四次。
1944《四世同堂》第一卷由良友复兴印刷公司创作出版。1946年受国务院邀请赴美讲学一年。同年,《四世同堂》第二卷出版。1949年,在收到30多位文艺界朋友的来信后,他决定回国。10离开美国,12到达天津。
1950,中国民间文学研究会成立,并担任副理事长。1951被北京市人民政府授予“人民艺术家”称号。1953当选中华全国文学艺术界联合会主席、作家协会副主席。