《我要我要的》原文及译文札记
一、《我要的鱼》原笔记:
也:也。欲望:爱。兼得:兼得。放弃:放弃。拿:选择。什么:比更好。于:比。因此:因此,因此。勾德:得之,谓“苟且偷生”。毕:通“避”,避。如果:如果,如果。用在主语和谓语之间,取消了句子的独立性,没有实际意义,不翻译。莫:没有,然后:然后。范:一切,一切。生活:拯救生命。为什么不用:什么手段都没有?用途:领养。
而且:但是。所以:所以。非独立:不仅,不仅非独立:仅。圣人:有才能和美德的人。是的:这里,像这样。心:不要失去思想:不要失去思想。丧亲:损失。芦苇:古代盛放食物的圆形竹制器皿。豆:古代盛食物的木制器皿。然后:就。外宾:没有,知道了。赫尔:嗬嗬。
行人:饥饿的路人。踢:用脚踢。以及:表格修改。鄙视:因为鄙视而拒绝接受。万中:这是指高职位和慷慨的职位。钟,一种古老的计量器具,一个钟有六个蹄子和四个桶。宫:居所。发球:发球。需要者:穷人。得到我:感谢我。还有:语气助词。乡:原来,从前。已:停止。
二、《我要的鱼》的翻译:
鱼是我要的,熊掌是我要的。如果这两样不能同时得到,那我宁愿放弃鱼,选择熊掌。生活是我想要的,正义是我想要的。如果这两样不能同时得到,那么我宁愿牺牲生命,选择义。
生活是我想要的,但我想要的不止是生活,所以我不做苟且偷生的事。我讨厌死亡,但有些事情比死亡更让我讨厌,所以有些灾难我并不回避。如果人想要的东西并不比生命更重要,那么有哪些手段是所有能救命的方法都没有的呢?如果人最讨厌的莫过于死亡,那么怎么做才能避免灾难呢?
你可以通过一些手段生存,但是有些人拒绝使用。你可以通过一些手段避免灾难,但有些人拒绝使用它。可见他们爱的是比生命更珍贵的东西,那就是义,他们恨的是比死更严重的东西,那就是不义。不只是圣贤有这种想法,每个人都有。只是圣贤不可弃。
一碗饭,一碗汤,吃了就能活,不吃就饿死。但是路过的饥民骂别人吃的时候不肯收;踢别人吃饭,乞丐都不愿意收。但也有人在不知道是否符合礼仪的情况下,接受了丰厚的薪水。这样看来,丰厚的薪水对我有什么好处?华丽的居所,妻妾的服侍,熟悉的穷人,你感激我吗?
以前有些人是因为道德原因宁愿死也不接受别人的施舍,现在有些人是因为房子漂亮才接受的。以前有的人为了道德,宁愿死也不接受别人的施舍,现在有的人为了妻妾成群,也接受了。以前有些人出于道德原因宁愿死也不接受别人的施舍,而现在有些人接受是为了让认识的穷人感激他们的善良。这种行为不能停止吗?这叫失去人性。