中式英语的社会影响

中式英语“好久不见”成了标准的英语短语;1994以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%到20%,超过其他任何来源;

知名社交网站脸书甚至有一个“拯救中式英语”小组,该小组已经吸引了8000多名成员,其中包括2500多个中式英语范例。

在中国人发明了“好好学习,天天向上”之后,这个看似震撼的词汇引领着中式英语一路前行。当四川人发明了“站花”之后,川菜菜谱的翻译中就开始出现了四川英语。如果你是一个认真的学者,听到这个统计数据后有两种反应。一种认为2008年奥运会已经举办了,外国人看到所有的路牌都不可读或者模糊不清,很尴尬。另一个是强烈的自豪感。英语在中国变成了中式英语,然后不仅被外国人接受,而且很受欢迎。这说明中国在世界上的影响力已经相当不一般了,且不说与盛唐相比,但也相当了不起。

更多关于中式英语的笑话是有才华的中国人自己发明的。比如对事故现场著名的诗意描述:“一车来,一车去,两车鹏鹏,人死(一车来,一车去,两车相撞,人死。); "你说什么?您说什么?)→中国人和外国人都会忍不住笑。

就是这样一个无名的天才,用幽默化解了语言的国界,微笑着伸出手,让不同的人携手走到一起。不经意间,产生的火花已经不知不觉地融化了冰川——“喝茶”...这些中式英语已经成为标准英语的一部分,“博客”和“粉丝”等新词也逐渐被加入到汉语词典中。

2013年3月下旬,一段记者采访赞比亚官员的视频今天在网上走红,被数万微博网友关注和转发。视频中,一名男记者与赞比亚官员对答,网友称其发音夹杂方言口音,语法有中国思维痕迹,掀起了一场关于中式英语的争论。视频中,一名记者用英语问了三个问题。第一个问题是“你对五砖国的看法是什么?”第二个问题是“你如何看待中国近年来的发展”?第三个问题是“如何看待发展中的中国和赞比亚的关系”?其中《你怎么看》成为网友吐槽的又一个雷点。中式英语再次成为热门话题。这一次,不再是招牌上的英文错误,也不是餐馆不知所云的菜单,而是中国人发明的新词汇:“Smilence”(笑而不语)和“Emotionormal”(情绪稳定),以及“Chinsumer”(指出国旅游、疯狂购物的中国人)和“Vegeteal”(指开心网上的“偷菜”)。人们在网上传播和玩弄这些中式英语的词汇,新词还在不断被发明出来。

一开始我们讽刺初学者英语差,后来很多外国人在公共场所收集“巧妙”误用,现在中国人开始有意误用英语单词,甚至自己造词。中式英语的内涵不断扩大,人们对中式英语的态度也从最初的排斥、嘲笑转变为欣赏、调侃甚至鼓励。语言是时代最敏感的反应器。中式英语繁荣的背后,是中外交流的更加密切和中国国际影响力的提升——在“好久不见”和“好好学习天天向上”之后,也许会有更多的中式英语成为外国人的日常用语。

有人给中式英语下过定义:具有汉语语音、语法和词汇特征的英语。然而,由于大量外国人来到中国工作、生活和旅游,中式英语被进一步提上日程。影响最大的中式英语,依然是公示牌和餐厅菜单上的英文。在网上,大部分都是外国人拍的,以图片和随笔的形式出现,数量可谓上千。比如“请带好随身行李”写成“请带好随身行李”,“先下后上,文明乘车”写成“先下后上”。有当事人表示,很多地铁站、旅游景点、餐厅等公共场所的双语标识的英文翻译,一开始只是完整的,有的只是拿个字典或者用谷歌翻译等软件翻译,并没有引起太多关注。但当越来越多的外国人出现在这里时,他们首先关注的是英语,于是错误一个个浮出水面。令人惊讶的是,大多数外国人并不讨厌中式英语,很多人真的很喜欢。也许和外国朋友的鼓励有关。目前,中国有很多人已经开始用自己的方式创造自己的英语单词和句子,如Smilence,这是一个类似于Brangelina(布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉的丈夫和妻子)的“自造复合词”。还有一些词是直译中文的俏皮话,造成错位和有趣的效果,比如“我们两个谁跟谁?”(我们是谁,我们是谁?),“如果你要钱,我没有。如果你想要生活,我有一个。”(要钱就去死),“美中不足”(美中不足)。新华社报道说,这是“中式英语浓缩英语”——这是一种创新的中式英语。

外国人对中式英语的喜爱看似意料之外,其实很好理解。就像我们看到外国人学汉语,即使经常犯错,也不会看不起对方。在学英语的中国人努力纠正中国式成语的同时,很多外国人也在热情地收集整理散落在各个角落的中国式英语。当然,也有外国人充当“语言翻译”,尽力帮助中国城市纠正错误的英语,如北京第二外国语学院的杜大伟。然而,正如英国《卫报》报道的那样,更多的外国人认为中式英语“充满魅力”,并为字母语言增添了香料。对于去过中国的外国人来说,把中式英语的招牌拍下来上传到网上已经成为一种时尚。在照片分享网站Flickr上,有超过4000张中式英语的照片,甚至有外国人开始交流哪个景点和城市的中式英语最多。比如广州的莲花山,就被几个外国人公认为中式英语的兴盛之地。

总部位于美国得克萨斯州的全球语言监测机构(GLM)从全球视野和英语语言发展的角度给予中式英语热情而高度的评价。自2005年以来,中式英语被评为具有全球影响力的十大词汇之一。GLM认为,中式英语正在推动英语发生深刻变化,大量汉语词汇进入英语,成为英语新词的主要来源,比例达到20%。他们每年都会评选出一年中最受关注的中式英语,比如2006年的“No Noising”(请安静,地道英语)和“Question Authority”(地道英语的信息亭)。2008年,畸形人厕所(习惯英语中的“残疾人房间”)和航空纸浆(习惯英语中的“航空公司提供的食物”)。GLM认为,汉语出奇的复杂丰富,产生新词和接受外来新词的能力很强,而中式英语是一种“受欢迎的混合体”。有趣的是,中式英语几乎是前脚发现,后脚破坏的。一个外国人说,他曾经在机场发现有趣的中式英语,但是几天后回去的时候,换成了一个正确的表达。也许是外国人发现了中式英语,才让中国人开始重视清理中式英语。特别是近几年在中国举办奥运会和世博会的时候,北京、上海等城市都进行了中式英语标识的综合整治。与此同时,传来外国人惋惜的声音,“取缔中式英语的消息令人沮丧”,“如果你来中国,只看到‘欢迎’而不是‘欢迎你的光临’,那该有多无聊”。美国社交网站脸书上出现了一个“拯救中式英语”小组,吸引了8000多名成员。在天涯等国内网站上,保留中式英语的帖子也能得到无数回复。但在中国人当中,更多的意见是:“这些错误的翻译是挺搞笑的,但这个错误的标识,多年来挂在大街小巷的醒目处,就更搞笑了。这种混杂不标准的英语根本没必要。”有网友说:“不能因为外国人觉得好玩就养。”

正统领域的中式英语必然会越来越少,但另一方面,更多的人可能会对中式英语更加敏感(无论是中国人还是外国人),新上传的网络中式英语图片总能吸引网友的追捧,比如最近的一则安徽房地产广告标语“不出合肥,广遍天下”(不出合肥,走遍天下)。还有上海南京路咖啡馆的“开封公交站金口”(开封公交站)和“拿铁咖啡”(拿铁咖啡)。他们总是在出其不意地挑战人们想象力的极限,在他们消失之前记录下来正是很多人在做的事情。“中式英语几乎不可能消失。它已经成为民间文化的一部分。”有人分析。在互联网上,中式英语的狂热追随者数量仍在上升。新的中式英语不断涌现。GLM坚持认为中式英语将会继续存在,甚至更加“繁荣”,你需要任何帮助吗欢迎来到中国。