四级翻译是什么?

四级翻译技巧如下:

1.翻译之前,确保你能正确理解文章的意思。

一年一度的团圆饭。

解析:指过年时的团圆饭,一年一次。所以这种团圆的意义要用翻译来表达。

2.翻译时态的转换

正如我在第一段所说,我刚刚大学毕业。

正如我在第一段所说,我刚从大学毕业。

解析:汉语的时态依赖于一些汉字的表达,而英语是根据动词的变化形式来显示的。本文中的英文单词“Guo”是用一般过去时翻译的。

3.有些介词可能会有帮助,比如with+名词的结构,比较常见。

这里有许多山脉,广阔的森林和丰富的矿产。

这里有山脉,有广阔的森林和丰富的矿产资源。

解析:增长和存储这两个动词在译文中没有被翻译成动词,而是被翻译成了英语介词。

4、英语固定句型的应用

是巴斯德发现了疾病是由活的细菌引起的。

是巴斯德发现了疾病是由活着的德国引起的。

这个句子是用英语强调句翻译的。

5.无主句的翻译

无主句是现代汉语语法中的一个术语,是一种非主谓句,指完全没有主语的句子。汉语中有很多没有主语的句子,但是在英语中一个句子没有主语是不可能的。

比如历代名匠名品,形成了深厚的文化积淀。

我们可以看到各个朝代的著名工匠和精品,形成了深厚的文化积淀。

这个句子没有主语,这就需要我们给句子加一个主语。于是“我们”出现了。