《阿房宫赋》的原文与翻译
一、原《阿房宫赋》
六王毕,四海为一,蜀山正气,阿芳出。超压超过三百英里,与太阳隔绝。骊山北建西折,直通咸阳。二川溶解,流入宫墙。五步到一楼,十步到一个亭子。楼道束腰,屋檐牙高。守住地形,阴谋诡计。蜂巢里有成千上万的水波。
长桥卧波,无云之龙是什么?以后路空了,不怪何鸿?高高低低,不知西方与东方。唱台暖,春意融融。舞厅寒袖,风雨悲。一天之内,宫殿之间,气候不均匀。
嫔妃,王孙,辞了楼下的庙堂,晚上来秦唱歌。他们来自秦公。群星闪耀,化妆镜也开着。绿云之扰,梳萧桓也。营养丰富的流是油腻的,肥水也是丢弃的。烟斜雾蒙蒙,椒兰也烧。雷声乍起,宫车过。我不知道我在远处听的时候在做什么。一个肌肉,一个容量,极其漂亮,看起来很有远见,但是看起来很幸运。那些已经消失的,36年了。
赵岩之收,汉魏之治,齐楚精英,几代人的掠夺,依山就势。一旦得不到,就失去。叮叮当当的玉、金块、鹅卵石,弃扔砸砸,秦人都奉为圭臬,并不珍惜。
呵呵!一人之心,万人之心。秦爱奢,人想家。怎么才能像沙子一样使用呢?让负楼的柱子比楠木的农夫还多。横梁上的椽子比飞机上的工妇还多。洋葱中的磷,超过小米中的余。瓷砖接缝不平,比全身的螺纹还多。比九个城垛还要多的立柱和横槛。管弦乐队的弦乐吐哑了,比城里人的话还要多。让全世界的人不敢说话,不敢生气。单身老公的心越来越嚣张了。守军兵呼,函谷关举,楚人焚,穷焦土!
喔!灭六国者,亦六国也,非秦也。秦族,秦也,非天下也。呵呵!足以让六国相亲相爱。让秦国再爱六国的,就交给三代人永远做王,谁赢谁灭?秦人不知所措,自怨自艾,后人为之哀恸。后人哀痛,未能从中吸取教训,也让后人为后人哀痛。
二,阿房宫赋的翻译
六国统治结束后,天下合而为一。蜀山砍了,建了阿芳。覆盖300多里,遮天蔽日。它是由骊山向北而建,再折向西,直达咸阳。范伟二川浩浩荡荡,流入宫墙。五步到一楼,十步到一个亭子。走廊如丝带,飞檐如鸟嘴。各适地形,挂钩相配合。盘面盘旋旋转,像密密麻麻的蜂房和奔流的水涡,高高耸立,数以千万计。
突然,我看到长桥躺在水波中。无云游龙从何而来?一眼望去,复道高架在天,不雨不阳的彩虹在哪里?你分不清高低。台上歌声温柔,春光融融;舞厅的寒袖在咆哮,有风有雨。一天之内,一座宫殿之间,气候不同。
六国的嫔妃、王孙,离开故国的城堡、宫殿,乘车来到秦国。早上唱歌,晚上弹琴,成了秦国的宫人。群星闪耀,他们打开化妆镜;绿云令人不安,因为他们早上在梳头;卫水油腻,是他们泼下来的洗水;烟雾弥漫。他们在烧胡椒兰花。
雷声突然惊动,是宫车经过;车轮的声音很远,我不知道它要去哪里。炫耀自己的长相,美到极致。站在远处,期待着皇帝的幸运到来。有些人已经36年没见过天了。
燕赵收藏的宝物,汉魏管理的宝物,齐楚保存的重武器,都是世世代代、年复一年从民间掠夺来的,堆积如山。一旦国家被摧毁,就会被运到这里。秦人见鼎为铮铮,玉为石,挥金如土,抛珠为卵石,并不十分珍惜。
哦亲爱的!一个人的心,就是千千万万人的心。秦人喜奢,六国也怀念故土。为什么掠夺的时候不放过,反而拿来当泥沙?
使载重梁的柱子比耕田的农民多;房梁上的椽子比织布机旁的织女还多。显眼的钉头比粮仓里的粮食还多;瓦缝不平,人多穿丝线;纵横栏杆多于九州城垛;无声的音乐比城市里人们的声音还要嘈杂。
让天下人敢怒而不敢言。而单身丈夫的内心也越来越骄傲和固执。陈胜、光武高呼,刘邦一举攻占函谷关;楚人项羽放了一把火,可怜的阿房宫成了焦土。
哦亲爱的!灭他们的是六国,不是秦国。灭秦国的是秦国,不是天下人。哦亲爱的!如果六国君主关心自己的人民,就足以抵御秦国的入侵。
如果秦国也能照顾六国百姓,能传位三代,甚至万世长存,谁能灭之?秦人无暇自哀,令后人怜惜;如果后人可怜,不拿来借鉴,会让后人再可怜!
作品欣赏
阿房宫赋是唐代文学家杜牧的赋。这部赋通过对阿房宫的修建和破坏的描写,生动地总结了秦统治者骄奢淫逸的历史教训,并对唐代统治者发出了警示,表现了一个正直的士人忧国忧民、济世济民的情怀。
全赋运用丰富的想象力,描写夸张,富于抑扬顿挫的音乐节奏。语言工整而不堆砌,丰富而不华而不实,苍劲奔放。
这幅赋在较短的时间内,用典型的艺术手法,以清晰具体的形象,表现了宫殿建筑的宏伟,后宫的丰满与美丽,珍宝的珍贵与奢华,从而得出秦始皇之所以长期统治,是暴民利用物资,不图仁慈的结论,为当时的最高统治者提供了深刻的教训和警示。全文不仅具有震撼人心的思想力量,而且具有很高的艺术价值。
以上内容参考:百度百科-阿房宫赋