卡布奇诺的英文怎么写?它的起源是什么?
卡布奇诺是一种来自意大利的咖啡。它是用咖啡机冲泡的浓缩咖啡,加上一层漂亮的牛奶泡沫,黏黏的,有点像广告里巧克力在成型凝固前的质感流动。然而,当人们提到卡布奇诺时,更多的是指像这种咖啡的心情和感觉。味道只能理解。有机会就去试试吧。
卡布奇诺的起源
卡布奇诺咖啡是意大利咖啡的一种变化,即在浓浓的咖啡上,倒上蒸熟的牛奶,咖啡的颜色就像盖在卡布奇诺教堂深棕色外衣上的头巾,因此得名咖啡。
卡布奇诺的起源一直是研究欧美人物变化的最佳体裁。卡布奇诺这个词的历史足以说明,一个词往往看起来像什么,最后被引申为其他意思,远远超出了创作者的本意。听起来挺复杂的,请看下面的分析。
在1525之后成立的卷尾猴,僧侣们的服饰非常特别。当时,这些僧侣都穿着棕色长袍,戴着尖尖的帽子。当圣季芳教堂第一次传到义大利时,当地人认为修道士的服装很特别,所以给他们起名叫卡布奇诺。这个词在意大利语中是指僧侣穿的宽松长袍和小尖帽,源于意大利语“头巾”,即Cappuccio。
因为意大利人爱喝咖啡,他们发现浓缩咖啡、牛奶和奶泡的颜色很像僧侣穿的深棕色袈裟,于是灵机一动,把它命名为“卡布奇诺”,里面有咖啡和尖锐的奶泡。这个词最早出现在英语中是在1948年,当时旧金山的一篇报道首次介绍了cappuccino,直到1990之后它才成为一种广为人知的咖啡饮品。可以说Cappuccino这个词来源于圣弗朗西斯教堂和意大利语中的“头巾”一词。我相信卡布奇诺最初的造词者做梦也没想到和尚的袈裟最终会成为一种咖啡和饮料的名称。
还有传言说卡布奇诺这个名字和一只猴子的名字有关。在非洲,有一种小猴子,头上长着黑色的锥形毛,很像圣弗朗西斯教堂袈裟上的小尖帽。因此,这只小猴子被命名为卷尾猴,最早由英国人在1785年使用。卷尾猴这个词是几百年后从咖啡饮料的名称和猴子的名字衍生出来的,一直是学者们津津乐道的奇闻。