清代“前”和“格格”怎么称呼?

清朝的“前”和“格格”怎么叫?

先说“兄弟”二字。在宗室层面,兄指“未封太子”。

“哥哥”的称号

正如坚在《卷三君部——君类第一》年所说:

年龄:hanifungnereundejusebeagesemetukiyembi。

可汗未封的儿子叫哥。在这里,年龄直接用中文写给王子。所以,哥哥并不是一个高大上的头衔。当他被封侯,他将被封号。

其实满语中“哥”字的使用并不仅限于宗室称太子。任何男人的尊称都可以叫哥哥,在实践中被广泛使用。

比如《清文启蒙》这本书,记录了很多在清朝生活中可能用到的场景和对话,在那里男人们到处互称年龄。比如:

答:ageumeehegnirebiremeyooniwaliyamegamareo

E:Ageainuuttugisurembi?Musegemusaingucukai!

照顾好自己的哥哥,也可以叫他。

满汉通信

其次,顺便说一下清代宗室等级制度。清代宗室有十四级。根据简《卷三君部——君类第一》的摘要,它们的满汉对等词如下:

1.王子1.hooicinwang和硕

sunihergenBejuwanduinjergibanbubi,Ujujergingbehooicinwangsembi。

2.伊兹王子

jajerginggebooicinwangnisirarajuiizimbi。

3.多罗郡王

4.江孜的长子

duicijergingbedoroigiynwangnisirarajuijangzisembi。

5.多罗伊贝勒多罗贝尔

6.塞北色孤山贝子

7.kesibetuwakiyaragurunbedaliregung芬根镇,狂乱

8.kesibetuwakiyaragurundeisilaragung是这个国家的恩人。

9.jaknubedusimbuhakGurunbbedaliregung不加入哈芬镇的狂潮。

10.JAKnubuddosimbuhakGurundeaisilaagung不在八分辅国之列。

11.gurunbedalirejanggin镇将军

12.12.gurundeaisilarajanggin,副国家

13.gurunbetuwakiyarajanggin,邦将军。

14.14.kesibetuwakiyarajanggin将军的恩典

其中长子和太子两个爵位之前都没有加封,所以也有人说清朝有十二个宗室爵位。

格格是个什么样的人?

先说结论:“格格”是对女性的尊称,其他含义都是由此衍生出来的。在历史文献中,“格格”可以指某王子的女儿,以及宗室中侍妾的情况。

首先,清代的“格格”一词本质上是指女性的尊称,与电视剧中表现的有所不同。总之,只要是女人,你就可以叫她格格,这和美国的情况差不多,你可以叫女人“夫人”;或者拉丁美洲人,你可以叫一个女人“妈妈”。

清代文健“格格”一词的解释之一:

格格姐:任何女人或女孩都被尊称为“格格”。

这种对女性的尊称方式在清代书籍中还是很常见的。比如《清文指要》阿姨给女生和男生讲介绍对象的场景,于是她说:

gegebetuwahamanggi、agebeinuhlamedosimbufi、ubaitaitaisadetuwabuki、ishundegemugnindeacahasehede、jaihengkileci、inugoidarakkai。

“见到格格后,叫阿格格进来,让这里的小姐们看看,再磕头也不迟。”

在现代社会,这种用法也很常见。

其次,当我们讨论“格格”这个词在史书中的具体含义时,历史文献中对这个词的定义确实有些分歧。

先说清代定制后的名字。从皇太极开始,皇帝的女儿就被称为公主。一般来说,题目中有“格格”二字,大概是从国君到国君,也就是从太子的女儿到镇国公的女儿,辅国公的女儿。

这里我强调一下,题目中的“格格”是用来形容有这种身份地位的人的,并不是单独作为其一般意义使用,而是在前面加了限制,如:hooigege、Doroigege、以及

“格格”在这里的意思还是它的本义,“姑娘”。但有时翻译成中文文献,采用简略的音译方法,使后人误以为“格格”专指太子等人的女儿。

再者,在清初的一些历史文献中,“格格”也是指宗室中wqmttx的妃子。这种用法在清末也有出现,如一些笔记中记载的“一个姑娘”。早期满语的后宫名称有什么区别,比如AMBA福晋、福晋、阿吉格福基、雅布福晋等等,现在还不清楚。

当然,这个称呼本质上还是“女性的尊称”,只是在特定的场合有特殊的用法。

“格格”这个词,在历史文献中曾经是很少见的称呼。比如康熙朝《为皇太后皇子公主等预备猪鹅鸡等数目清单》年的奏折里出现了苏马拉尼耶格格。这是马谡辣骨,直译为“马谡辣妈妈格格”,这应该是一个特殊的,只用于马谡辣的尊称。

总而言之,“格格”一词的本义是对女性的尊称。给一个具体的历史文献赋予一个具体的衍生意义更方便。所以题主的“贵妃”和王子的女儿也是正确的。