南唐李煜的《于美人》

1,“春花秋月何时了”——五代南唐皇后李煜

春秋的月亮是什么时候?你对过去了解多少?小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明。

雕花栅栏和玉砖应该还存在,但朱妍改变了它们。你能有多少悲伤?就像一条向东流的河流。

翻译:

今年的时间什么时候结束?往事知多少!昨晚,小楼里刮着春风。在这明亮的夜晚,我怎能忍受想起故国的痛苦?

精心雕琢的栏杆和玉阶应该还在,只是我怀念的人在衰老。问我心里有多少悲伤,就像无尽的春水滚滚东流。

2、《少年美人,风回小院》——五代南唐皇后李煜

风归小院,柳眼春色续。伴随着半天隔膜的寂静,竹声依旧如新月。

歌声还没结束,泳池表面的冰就在融化。烛明香,画堂深,鬓满青霜残雪。

翻译:

当春风回来时,绿色庭院里的杂草被吹散了,柳树长出了新芽,一年又一年的春天继续来到这个世界。一个人靠在栏杆上很久,没什么可说的。竹月牙虽然和当年一样好,但是赏月的时候再也没有了情境和心情。

音乐继续播放,宴会还没有结束,泳池的冰面开始溶解。深夜,华丽精致的御室变得幽深。我两鬓斑白,年老体衰。我不能忍受这种极度的担心。

扩展数据

创作背景

“少年白纬玲,风回庭院,绿”一词应该是写在李煜亡国之后。公元976年正月(宋太祖开宝九年),李煜死于南宋,成了宋朝的阶下囚。这两年来,李煜很少见到自己的旧臣后妃,没有言论和行动的自由,所有的聚会和宴会都是封闭的,有时穷得难以启齿。这个词就是在这个背景下写的。

诗歌欣赏

此词结合被俘后的生活反映了对故国的思念,描写了春天的到来和东风的解冻,体现了作者对生机勃勃、令人振奋的春光的深深怨恨和痛苦,也包含了作者对过去的依恋和怀念中难以承受的悔恨。

“风回小院,庭院青葱,刘艳春继续。”前两句说春风吹回来了,院子里的杂草变绿了,柳树也长出了嫩叶,年年春天继续来到人间。"随着半天的沉寂,竹声依旧如新月."这两句话的意思是,长时间一个人靠在栏杆上无话可说,风竹声和初升的月亮差不多。

东风送暖,庭院绿。“吴”,草类植物,也包括野生灌木。春回来了,柳眸明,曾是一派令人心旷神怡的美景,心却加倍落寞,觉得寂寞,觉得竹因风,龙吟细,月色残破,清清楚楚。这一切和往年没什么区别。区别在于个人情况,不好说。很难说,不能说,不用说,都是这种情况。。

后半段写他在佳通还有一个妓女,可以放音乐。音乐还在,酒杯还在,可以喝酒了。春天来临时,池面上的冰开始融化。就他的情况来说,也可能像东风解冻。“烛明香,画堂深,思之难。”用“烛明香暗”来衬托“深画堂”,用“霜雪遮鬓”来衬托东风解冻的“初融冰”。

“画堂深”就是深。看来妓女的音乐也是孤独中的一种慰藉。不能与“潇峰吹尽水云,重按霓裳歌”相提并论,故不能排解寂寞,故有画堂深情。东风的解冻透着春天的气息,但对他来说,春天已经永远过去了,表现在四十多岁的人已经被霜雪覆盖,其中包含着对祖国的怀念和难以承受的亡国之痛。